當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:如何說"如履薄冰"

實用口語:如何說"如履薄冰"

推薦人: 來源: 閱讀: 5.58K 次

先給大家說說這個成語的解釋,出處。

實用口語:如何說"如履薄冰"

購物英語怎麼說?這裏爲您每日講解
如何才能精準流暢地用英語表達?
想了解你的英語水平更適合怎麼學習嗎?
口語:各地英語角大彙總
1+X脫口說-商務英語口語mp3
馬上訂閱免費的每日英語課程吧
解釋:
履:踐、踩在上面。
象走在薄冰上一樣。比喻行事極爲謹慎,存有戒心。

出處:

“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”——《詩·小雅·小旻》

"To walk on eggs"

最早出現於16世紀末,常用來形容“某人做事十分小心謹慎,猶如在薄冰上行走一樣”。語言學家猜測,人們在杜撰該片語時,一定發揮了超乎尋常的想象——地上放滿了雞蛋,你走路時一定得小心翼翼、一點一點慢慢前移;否則,弄不好就會踩在不經碰的雞蛋上……

有時,"to walk on eggs" 也可寫做 "to tread on eggs"。

例句:

I was walking on eggs when I asked about the company's involvement in the lawsuit.
我小心翼翼地詢問公司被起訴一事。

An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on eggs, and only after class would he feel relieved.
一位有經驗的教師曾經說,上課之前他覺得如臨大敵,上課時他是如履薄冰,只有上完課後他纔會如釋重負。