像美國人一樣說英語第22期:我們馬上就要成爲暴發戶啦
Bob tells Susan that the Village Market won't take their cookies anymore. Susan tells Bob that the National Cookie company wants to buy out susan's Scrumptious Cookies.
Bob: dear, I've got some bad news.
Susan: what's the matter, Bob?
Bob: the Village Market won't take any more of our cookies.
Susan: why not? They're selling like hotcakes!
Bob: I know, but a lady found a blue hair in her cookie. Now Carol refuses to sell them.
Susan: Carol is such a Dragon lady! We're better off having nothing to do with her.
Bob: she's not my cup of tea either, but she was selling lots of cookies.
Susan: oh well. That's the way the cookie crumbles. Ha ha. Get it?
Bob: Susan, this is no laughing matter!
Susan: Bob, we don't need the Village Market anymore.
Bob: why not?
Susan: the National Cookie company called. They want to buy out our business.
Bob: Susan, this is a dream come true. It looks like we've struck it rich!
Susan: yes. Soon we'll be rolling in dough.
Better off: in a more fortunate position 經濟狀況好,生活較優越
To buy out: to purchase an entire business or someone,s share of a business 買下…全部股票(或產權、商品等)
He has enough money to buy out the company.
他的錢財多得足夠買下那家公司(或收買那家公司的全部股份).
Dragon lady: a nasty woman who misuses her power 冷酷無情、愛尋釁滋事的有權勢的女人
to get it: to understand 理解
no laughing matter: nothing to joke about; something serious需要嚴肅對待的事;不是開玩笑的事;正經事
nothing to do with someone or sth: not have any relationship with someone; to not get involved with sth 與…無關
rolling in dough: very rich 很富有
strike it rich: to attain sudden financial success 發橫財,大發其財
that's the way the cookie crumbles: that's the way things go sometimes and there's nothing you can do abnout it 事情就是這樣