當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 10句美國大學生最常用的口頭禪(圖)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖)

1. It's cool.

cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有時也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情況可以控制;或是保持冷靜、文雅、禮貌、外表不錯,能夠合乎年輕人的標準。(可指人或事物)也就是 something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以說:
That's cool;he is cool;this is cool.
Skydiving (或surfing) is cool.(跳傘或衝浪運動很不錯)

主詞可用任何人稱的單複數 (I, we, they 等),動詞可用 verb to be 的任何時態 (is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以說:
She (He) was cool in the past.
That's a cool T-shirt.(好看的運動衫)
He (she) is a cool person.(文雅禮貌的人)

但是如果說:Are you cool?又是指「你冷嗎?」(cool = cold),可見 cool 當口頭禪或俚語時,多半不用在問句。假如說:
She looks as cool as a cucumber. 又是恭維語,是說她很 calm and charming; not
emotional. 但爲何用黃瓜 (cucumber) 代表,則不得而知。
(注:許多華人把 cool 譯成「很酷」)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第2張


2. Are you trippin'?

trippin' 這個字,是由動詞 trip 演變而來。(動詞時態是:tripped, tripping)年輕人用省略符號 (apostrophe ) 代替 g,表示是 slang,或口頭禪。這個字是現在分詞當形容詞用,是指行爲異乎尋常,也許受到吸毒或喝酒的影響,而顯得神魂顛倒、奇形怪狀(to get high on drug such as LSD),也就是說:要不是受到藥、酒的影響,你爲什 顯得這樣古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?) 所以可以說:
They are trippin'. (= tripping)
She (he) is trippin'.
Mr. A must be trippin'.

通常只用在年輕人身上,而且不是恭維語。

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第3張


3. He is a nerd

nerd 是指一些年輕人,每天只懂讀書、考試,但對生活上的其他事情,都很生疏。 (A person always buries his nose in books, but not good at social situations.) 由於美國十分重視多方面發展的教育 (well-rounded),所以許多老外認爲 nerd 雖然學識不錯,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會上無足輕重的「書蟲」或「蠢貨」而已。(IQ = Intelligence Quotient ; EQ = Emotional Quotient) nerd 可用複數,動詞也能用其他時態。

因此可以說:
He used to be a nerd in high school

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第4張

4. Yo baby

Yo baby 是許多年輕的黑人男子對女子的招呼語,也有人用“Yo baby, yo baby
yo”,由於女子很漂亮,很吸引人,他想與她交談。(He thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to her.),也就是找話題,想要「打開話匣」。(to use as a form of opening line or pick-up line or to begin a greeting; try to know her or date her) 如果說:

Yo baby, are you trippin'? 意思是:漂亮的姑娘,你的樣子有點怪里怪氣,有什麼心事嗎?
“Yo baby" 後面可跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
May I help you with something? I think I have met you somewhere before.
同理,如果年輕女子看到帥哥,有吸引力,很想與他交談,那 就用:“Hey, hey, hey" 後跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:

Hey, hey, hey, what's going on?“what is going on?”就是年輕黑人打招呼的用語 (a form of greeting or open statement) 或 Hey, hey, hey, are you going to the movie?(帥哥,你是去看電影嗎?)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第5張

5. She is a ho

ho 這個字,也是美國年輕人把 whore 字改變而成的一種口頭禪或俚語。意思是指一些年輕女人,也許因爲 peer pressure 或 curiosity 或 enjoyment 的心理,隨便自願與男子免費上牀。(a girl or woman gives sex freely without charge),也就是說:She is very loose. 或 She is a loose woman (girl)。 ho 也可用複數:

They are (were) hos.
There are quite a few hos in high schools. 但是如果用 whore,是指妓女,男人需要付錢的。(a girl or woman is paid for sex.)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第6張

6. Catch you later!

這是年輕人說「再會」的口語。(a form to say“good鄉bye”) 也就是說:現在沒有時間與你交談,以後再談吧!(I don't have time to talk with you now, but we can talk later.) 因此,catch 就是 talk 或 contact 的意思。catch 後面,也可用其他人稱代名詞(him, her, them 等)

有時年輕小夥子也用:I am off. 意思就是:I am leaving now; I'll talk to you again.
(我要走了,再談吧!)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第7張

7.I couldn’t care less.

這句話的意思是「我不在乎」,「缺乏興趣」(lack of interest),也就是:I don’t care at all. 或 I don’t give a hoot. 例如:
人家如果問: What do you think of the budget-cut?(你對預算削減有何看法?)
你回答: I couldn’t care less.(我毫不在乎)
How do you like Mr. Lee’s political point of view?(你喜歡李先生的政見嗎?)
I couldn’t care less.(我纔不在乎呢!)

但是有時說話者也有「口是心非」: 例如:
I couldn’t care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升級或加薪)
而實際上他是根本在乎升級和加薪的,那麼人家也許就會回答說: Yes, you do(care).
至於 I couldn’t care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
I couldn’t agree more.=I totally agree.(我完全同意)
I couldn’t please you more.=I did my best to please you.(我儘量使你高興)
I couldn’t be more right.=I am totally right.

但是老外爲了「自尊」,不願強調自己的錯誤,所以很少人說:
I couldn’t be more wrong.

注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句與否定句互用。
不過,嚴格來說,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能減少)
I could care more.=I care some.(care的程度也許增加)(主詞可用任何人稱代名詞:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第8張

8. No bones about it.

意思是:真實的,誠懇的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:

His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(當 A 先生談到墮胎問題時,他是誠懇的。)
When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第9張

9. take it on me!

意思是:「這是我的,請用吧!」「這是免費的」(help yourself to it; it is free),這多半是指吃的東西或一些不貴重的東西。例如:

Here are some candies from England; take one on me. (這是來自英國的糖果,嘗一個吧!) (one = candy)
The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐館老闆對我說:「嚐嚐我的甜點吧!」)
Please take these pencils on me.(取用一些我的鉛筆吧!) (也許鉛筆上刻有名字,做爲宣傳之用而免費。)
可見 take 後面的 it,是指 something,而 on 的後面通常不指別人,所以多半也只用在第一人稱單數 me。
(假如夫婦在一起,也可以說:Take it on us.)

10句美國大學生最常用的口頭禪(圖) 第10張

10. I am from Missouri.

這句話有時後面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固執 (stubborn),不太信任別人,一定要人家「證明一下」(prove it to me),所以密蘇里州也被稱爲「The Show Me State」。

據說這句話所以流行 (尤其在美國中西部) 是因爲美國一些名人都住過密蘇里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。後來老外不輕易相信別人時,就使用這句話。(也有半開玩笑性質) 例如:
He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是來自密蘇里州,所以不容易說服他。)
Don’t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (別愚弄我,我是來自密蘇里州。)
We are all from Missouri; we need to be shown.
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔強的人,他一定是來自密蘇里州。)