當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第319期:和"魚"有關的習語

美國習慣用語 第319期:和"魚"有關的習語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

今天我們要講的習慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是"魚",但是fish可以作動詞。例如在下面這個習慣用語中: fish or cut bait。你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bat是系在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。 Fish or cut bait最初出現在十九世紀。一名議員在國會就一項議案進行表決前對與會者說了這句話,敦促大家當機立斷,作出是或否的明確表態。

美國習慣用語-第319期:和"魚"有關的習語

這個習慣用語從此廣爲流傳,用來促使對方作一抉擇:要麼好好幹,不然就乾脆別幹,尤其用來敦促某人迅速決定究竟是否參與。讓我們來聽個例子。這是一個作風強硬的商人正試圖了斷一筆交易。他要求對方迅速拿定主意。

例句-1:Charlie, you've had two weeks to decide whether you want in on this deal. Now it's time to fish or cut bait. I need your answer by six o'clock tonight -- otherwise we'll leave you out of it!

他說:Charlie,對於要不要參與這筆生意你斟酌了有兩星期了。現在你務必當機立斷。我必須在今晚六點前得到你的答覆,否則我們就把你排除在外。

所以fish or cut bait意思是要麼全力以赴,不然就乾脆放棄。

******

我們再來學一個由fish這個詞發展而來的習慣用語: Fishing expedition。Expedition意思是"調查、考察"。這個習慣用語可能來自出海探尋魚羣行蹤的遠征。魚兒潛游在茫茫大海里,可真是捉摸不定,要找到他們得靠機遇。Fishing expedition像所有的習慣用語一樣,意義已經引伸到其它方面。例如爲找尋罪證而作的調查。讓我們來聽一個例子,說的是一名參議員被調查是否有不端行爲。他對這一調查作出了反應。

例句-2:The senator says the investigation is a fishing expedition by his enemies to see if they can find anything he has ever done that might hurt his political career.

這段話說:那位參議員聲稱,這次調查是他政敵的蓄意盤查,目的是蒐羅挖掘他是否有不端行爲,以便損毀他的政治生涯。

所以fishing expedition是指以蒐羅挖掘不利於某人的證據爲目的的調查行動。

******

我們再來學一個習慣用語: Other fish to fry。Fry是油煎的意思。這個習慣用語從字面來解釋就是另有一條魚要煎。這句話非常口語化,常用在非正式場合。它表達什麼意思呢? 讓我們通過一個例子來體會。有的人把事業放在生活的首要地位;事業的重要性甚至超越了家庭和親人。我們要聽的例子說的就是這樣一個人。

例句-3: I can't believe it! his only son was hurt in an accident and he told his wife he couldn't go to the hospital until later because he had other fish to fry -- a million-dollar deal he was closing.

他說:我實在難以想象! 他的獨生子遭到意外受了傷,而他卻對太太說,他要晚些時候才能去醫院,因爲他另有要事得辦:有一筆百萬美元的大生意在等著他拍板呢。

所以have other fish to fry意思是另有更重要或者更有利可圖的事情得辦。