當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第35期:不喜歡

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第35期:不喜歡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第35期:不喜歡

1.慣用口語句子:

I don't love it.
= I don't like it.
= I dislike it.
我不喜歡這個。

I hate it.
我討厭這個。
I'm not interested in it.
我對此不感興趣。
be(not)interested in“(不)感興趣”

In fact, I don't really care for it at all.
其實,我根本就不喜歡。
care for“喜歡”

I don't enjoy listening to music.
我不喜歡聽音樂。
I dislike having to get up early.
我不喜歡早起。
“enjoy”和“dislike”後面都要跟名詞或動詞ing形式。

This novel is good for nothing.
這本小說一無是處。
This novel is rubbish.
這部小說簡直是垃圾。
rubbish n.垃圾,廢物
good for nothing“毫無價值”


I can't bear the pigsty.
= I can't stand the messy place.
我可受不了髒亂的地方。
I can't bear/stand it.
我受不了這個。
pigsty n. 髒亂的地方,豬圈
messy a. 混亂的,髒亂的
“bear”和“stand”在這裏都是“忍受”的意思。

I really couldn't put up with his stupid jokes.
我實在忍受不了他那些愚蠢的笑話。
I was fed up with the noise outside.
我受夠外面的噪音了。
put up with“忍受”
be fed up with“對…受夠了的,對…忍無可忍的”

I think this movie is pretty awful.
我覺得這部電影太糟糕了。
That dirty street is disgusting.
那條骯髒的街道太讓人噁心了。
awful a. 極壞的,極糟的
disgusting a. 令人作嘔的,讓人噁心的

I'm not very keen on football.
= I'm not very fond of football.
我不怎麼喜歡足球
I can't work up any enthusiasm for his decision.
我不怎麼喜歡他的決定。
enthusiasm n. 熱心,熱情
work up“激發,激起”



2.實用對話

Expressing Dislike表示不喜歡

Waiter: What would you like to eat, sir?
服務員:先生,您想吃點什麼?
Customer: I don't really see anything I like. Is this all there is, or do you have a special tonight?
顧客:我沒看到什麼喜歡的。所有的菜都寫在上面了嗎?你們今晚有特色菜嗎?
Waiter: I'm afraid that's it. I could suggest the lobster and it is really very good.
服務員:我恐怕就這麼多了。我建議您吃龍蝦,味道很不錯。
Customer: That does sound good, but I really only like oysters. Do you serve them here?
顧客:聽上去可以,不過我只喜歡吃牡蠣。你們這兒有嗎?
Waiter: No, I'm afraid not. How about trying our broiled fish?
服務員:恐怕沒有。嚐嚐我們這兒的烤魚怎麼樣?
Customer: I'm not really a fan of fish. In fact, I don't really care for it at all. What else could you suggest?
顧客:我可不是什麼魚肉的愛好者。其實,我根本就不喜歡。還有其他可推薦的嗎?
Waiter: Maybe something a little simpler, such as the soup and salad, then? And maybe a little dessert afterwards.
服務員:那就來點兒簡單的吧,比如湯和沙拉怎麼樣?稍後還可以來點兒甜點。
Customer: What kind of soup?
顧客:有什麼湯?
Waiter: Three today: cream of chicken or mushroom or a good old-fashioned vegetable soup.
服務員:今天有三種湯、有奶油雞汁湯、蘑菇湯和好喝的老式蔬菜湯。
Customer: I'm not fussy about cream soups, but the vegetable sounds delicious.
顧客:我對奶油湯倒是不挑剔,不過蔬菜湯聽起來更美味一點兒。
Waiter: Vegetable soup then.
服務員:那麼就來蔬菜湯吧。
Customer: Yes. Thanks.
顧客:好的。謝謝。


3.詳細解說
1.“fan”意爲“愛好者,狂熱者,迷”,其複數形式是“fans”,也就是大家通常所說的“粉絲”。雖然漢語中常會說“我是…的粉絲”,但是不可直譯成“I'm the fans of...”,要注意單複數的區別,正確的說法應爲“I'm a fan of...”。“a fan of...”意爲“…的愛好者,…的迷”,也可以說成“”,例如:He's a big fan of Elvis Presley.(他是貓王艾爾維斯·普萊斯利的超級歌迷。)Thousands of football fans queued to buy tickets.(有數千名球迷排隊買票。)
2.“afterwards“是副詞,也可以寫成“afterward”,意爲“稍後,之後”,例如:She died not lon2 afterwards.(她之後不久就去世了
。)Afterwards,I was asked to write a book.(後來,我被要求寫一本書。)

4.文化洗禮
西方人爲什麼不喜歡“13”

13這個數字被西方的一些國家和民族視爲不吉利的兇數。那麼西方人爲什麼會忌諱“13”?傳說很多,其中有兩種說法較爲普遍:
其一,傳說耶穌受害前和弟子們共講了一次晚餐。其中有一個弟子叫猶大(Judas),就是這個猶大爲了30塊錢,把耶穌出賣給猶太教當局,致使耶穌受盡折磨而死。因爲參加最後晚餐的是13個人,所以“13”被認爲是不幸的象徵。
其二,希臘神話中說,在哈弗拉宴會上,出席了12位天神。宴會進行之中,一位不速之客——煩惱與吵鬧之神洛基,忽然闖來了。這第13位來客的闖入,招致天神寵愛的柏爾特葬送了性命。
因爲忌諱,一般的西方人都會千方百計地避免和“13”接觸。在荷蘭,人們很難找到13號樓和13號的門牌u他們用“12A”取代了13號。在英國的劇場,你找不到13排和13座。法國人則聰明地把劇場的1 2排和1 4排之間設計爲人行通道。此外,人們還忌諱1 3日出遊,更忌諱13人同席就餐。
不僅普通人,名人也懼怕“13日”。據說每當13日,歌德總是睡大覺,拿破崙絕不用兵,俾斯麥不簽署任何條約,即使是不觸動任何人根本利益的文件,他也不願簽字。