當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第八十四課:說客;拾人牙慧

校園口語第八十四課:說客;拾人牙慧

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

vent the wheel白費力氣做重複工作,拾人牙慧
You are just reinventing the wheel if you think you can make money by teaching computer——who can't use a computer these days?
如果你認爲你能靠教電腦賺錢的話,你就在“炒冷飯”了——現如今誰還不會用電腦呢?

校園口語第八十四課:說客;拾人牙慧

reinvent the wheel從字面上解釋就是:重新發明車輪。但事實上汽車輪胎早就存在,再發明一次不是多次一舉嗎?

maker:說客

To pass the bill in their favor,the big corporation cost an arm and a leg to hire several rainmakers.
那個大公司爲了能讓有利於他們的法案得以通過,不惜重金聘請了幾個超級說客。
an arm and a leg:非常昂貴;昂貴的代價

rainmaker的字面意思是“能造雨的人”,原指美國印第安人中聲稱能祈神爲人們降下甘霖的“喚雨巫師”。20世紀60年代,該詞用於商業和政治事務中,尤指美國議會裏的超級說客,他們神通廣大,能呼風喚雨,操縱着美國的政壇。