當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習方法 > “好險”、“差一點”用英語怎麼說

“好險”、“差一點”用英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

你知道“好險”、“差一點”這些詞用英語怎麼說嗎?下面跟着本站小編學習一下,希望能對大家學習英語有所幫助!

ing-bottom: 56.25%;">“好險”、“差一點”用英語怎麼說

 1. All but

所有的都好了,but就差一點兒。英文裏all but與almost近義,表示“幾乎”、“差點兒”。

例:We had all but given up hope.

我們當時差點兒就放棄了希望。

 2. By a hair

習語hang by a hair表示“千鈞一髮”、“岌岌可危”,而by a hair則意指“差一點”,表示差距十分微小。

例:He won the race by a hair.

他以微小的優勢贏得了本次比賽。

 3. Within an inch of

距離只有一英寸不到,說明已經很接近,就差一點了。

例:They beat him within an inch of his life.

他們差點兒把他打死了。

 4. On the brink of

Brink有“峭壁的邊緣”之意,on the brink of表示“在……的邊緣”,表示有某些危險或不好的事情快要發生了。

例:They sparred for a moment, on the brink of a full fight.

他們互相推搡了一會兒,眼看就要大打出手了。

 5. Narrowly

Narrow本身有“窄”的意思, 還可以表示“勉強的”,如:a narrow victory(險勝)言外之意就是“差點輸了”。 副詞narrowly則表示“差一點兒”。

例:The bullet narrowly missed his heart.

子彈差點兒打中了他的心臟。