當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 全網最酷美語怎麼說:第25期 搶風頭

全網最酷美語怎麼說:第25期 搶風頭

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次
ing-bottom: 56.25%;">全網最酷美語怎麼說:第25期 搶風頭
Nick: Hi everybody, this is Nick. Welcome to teaching series "how do you say this in American English."
大家好,我是Nick. 每個人都有很風光的時候,在人的一生中,對吧?但是呢有些時候,由於不小心,或者突發事件,這個風頭被別人搶去了,這就非常尷尬了。比如說,考試分數出來了,你差一分滿分,大家向你投來羨慕的眼光。當你沉浸在這快樂中時,突然發現,有個同學居然是滿分,於是你發現目光都不在你身上了,你的風頭都被搶了。或者是你去朋友家開party,隨着音樂,你即興跳了一段舞蹈,大家都紛紛鼓掌。你非常開心,沒想到,過了一會兒,有個人也跳舞,比你更專業,大家都被迷住了,所以你的風頭又被搶了。這時候,搶風頭要怎麼說呢?英語我們叫做steal someone's thunder.就是指在做一件事,然後這件事減少了另一個人做同一件事的影響。很拗口是吧,其實很好理解,基本和中文的搶風頭意思一致。
To do something that takes attention away from what someone else has done. 除了一開始舉的例子之外,再舉一個例子。比如你懷孕了,但是你的好朋友就要結婚了,那作爲閨蜜,很多人就會隱瞞懷孕的消息,因爲這樣會讓所有人的關注點在你身上而不是你閨蜜,這就是搶風頭。值得提醒的是,這句話也可以用在打趣上,和朋友開玩笑說我搶了你風頭,也可以用。並不是只有貶義。比如你和你同事一起合作向老闆彙報工作,很巧合的事,老闆要求報告的領域你比較懂,然後你去之前就可以跟他打趣,開玩笑,你說,Hey bro, I'm gonna steal your thunder later.我等下要搶你風頭啦,就是這個意思。
So this is pretty much it for this time. I'll see you guys next time, bye.